
Met deze rustplek
weet de wereld zich geen raad,
maar diepste aandoening
wordt er genezen
ik laat de woorden glanzen
van oude gedichten,
aanschouw de berghellingen
en slaap buiten mijn hut
kleurrijke wolken schuiven
voor de ondergaande zon,
cicades weerklinken
verspreid tussen de bomen
dit alles
vervult mijn hart steeds weer,
en wie had dit verwacht zo
zonder beurs of borrel?
YaoHo (Mike O’Connor: Where the world does not follow;
buddhist China in pictures and poems. Somerville 2002, p. 97)
Vertaling: Gedel
◄║►